-
1 ravvivare il fuoco
гл.общ. раздуть огонь -
2 ravvivare
ravvivare vt 1) приводить в чувство ravvivare una persona svenuta -- привести в чувство потерявшего сознание 2) fig оживлять ravvivare la speranza -- воскресить надежду 3) восстанавливать( силы); вливать бодрость ravvivare le forze -- укреплять <восстанавливать> силы 4) раздувать ravvivare il fuoco -- раздуть огонь 5) ravvivare le mole t.sp -- править шлифовальные круги ravvivarsi оживляться, обретать бодрость; крепнуть; возрождаться -
3 ravvivare
ravvivare vt 1) приводить в чувство ravvivare una persona svenuta — привести в чувство потерявшего сознание 2) fig оживлять ravvivare la speranza — воскресить надежду 3) восстанавливать ( силы); вливать бодрость ravvivare le forze — укреплять <восстанавливать> силы 4) раздувать ravvivare il fuoco — раздуть огонь 5): ravvivare le mole t.sp — править шлифовальные круги ravvivarsi оживляться, обретать бодрость; крепнуть; возрождаться -
4 ravvivare
vtravvivare una persona svenuta — привести в чувство потерявшего сознание2) перен. оживлятьravvivare la speranza — воскресить надежду3) восстанавливать ( силы); вливать бодростьravvivare le forze — укреплять / восстанавливать силы4) раздуватьravvivare il fuoco — раздуть огонь5)ravvivare le mole спец. — править шлифовальные круги•Syn:Ant: -
5 ravvivare
v.t. (anche fig.):il restauro ha ravvivato i colori del "Cenacolo" — после реставрации краски "Тайной Вечери" ожили (заиграли)
-
6 ravvivare
ravvivareravvivare [ravvi'va:re]I verbo transitivo1 (fuoco) neu entfachen2 (ricordi, speranze) wieder aufleben lassenII verbo riflessivo■ -rsi wieder auflebenDizionario italiano-tedesco > ravvivare
7 ravvivare
revive* * *ravvivare v.tr.1 to revive (anche fig.): l'acqua ravviva i fiori, water revives flowers; ravviva il fuoco, make up the fire; ravvivare vecchie abitudini, to revive (o to renew) old customs2 ( animare) to animate, to enliven; ( rallegrare) to brighten (up): la gioia ravvivava il suo viso, his face lit up with joy; la stanza era ravvivata da molti mazzi di fiori, the room was brightened up by many bunches of flowers; il suo arrivo ravvivò la festa, his arrival brightened up the party◘ ravvivarsi v.intr.pron.1 to revive: le rose si ravvivarono subito nell'acqua, the roses revived at once in the water2 ( animarsi) to become* animated; ( rallegrarsi) to brighten up: lo spettacolo si ravvivò verso la fine, the show livened up towards the end.* * *[ravvi'vare]1. vt(fuoco, sentimento) to revive, rekindle, (fig : rallegrare) to brighten up2. vip (ravvivarsi)(fuoco, sentimento) to be rekindled o revived, (persona, ambiente) to brighten up* * *[ravvi'vare] 1.verbo transitivo to rekindle [fiamma, passione, desiderio, ricordo, speranza]; to liven (up) [serata, conversazione]; to reawaken [ interesse]2.verbo pronominale ravvivarsi [fuoco, fiamma, passione, ricordo, speranza] to rekindle; [ conversazione] to liven up* * *ravvivare/ravvi'vare/ [1]to rekindle [fiamma, passione, desiderio, ricordo, speranza]; to liven (up) [serata, conversazione]; to reawaken [ interesse]II ravvivarsi verbo pronominale[fuoco, fiamma, passione, ricordo, speranza] to rekindle; [ conversazione] to liven up.8 ravvivare
[ravvi'vare]1. vt(fuoco, sentimento) to revive, rekindle, (fig : rallegrare) to brighten up2. vip (ravvivarsi)(fuoco, sentimento) to be rekindled o revived, (persona, ambiente) to brighten up9 разжечь
сов. В1) attizzare vt, ravvivare vt, rinfocolare vt2) перен. eccitare vt, fomentare vt, istigare vt; rinfocolare vtразжечь войну — scatenare la guerraразжечь ненависть / страсти — accendere / rinfocolare l'odio / le passioni•10 раздуть
сов. Враздуть междоусобные распри — soffiare sul fuoco delle lotte intestine4) безл. разг.5) разг. ( непомерно увеличить) gonfiare vt, montare vt, pompare vt•11 распалить
12 riaccendere
riaccendere v. (pres.ind. riaccèndo; p.rem. riaccési; p.p. riaccéso) I. tr. 1. (accendere nuovamente, dopo spento) rallumer: riaccendere la fiamma rallumer la flamme; riaccendere la lampada rallumer la lampe. 2. ( ravvivare) ranimer, raviver, attiser: riaccendere il fuoco ranimer le feu. 3. ( fig) rallumer, raviver, attiser: riaccendere l'odio rallumer la haine; riaccendere i desideri attiser les désirs. 4. ( Comm) reconstituer: riaccendere un'ipoteca reconstituer une hypothèque. II. prnl. riaccendersi 1. (accendersi nuovamente, dopo spento) se rallumer. 2. ( ravvivarsi) se ranimer, se raviver, reprendre intr. 3. ( fig) ( ridestarsi con nuovo vigore) se rallumer, se ranimer, se raviver, se réveiller.13 riattizzare
riattizzare v.tr. ( riattìzzo) 1. ( ravvivare) ranimer, raviver, attiser: riattizzare il fuoco ranimer le feu. 2. ( fig) rallumer, raviver, attiser: riattizzare l'odio rallumer la haine; riattizzare i desideri attiser les désirs.См. также в других словарях:
ravvivare — rav·vi·và·re v.tr. CO 1a. rianimare, rinvigorire: ravvivare una pianta 1b. rendere più vivace, brioso: ravvivare una festa, la conversazione Sinonimi: animare, vivacizzare. 1c. attizzare, alimentare: ravvivare il fuoco, la fiamma | accentuare,… … Dizionario italiano
ravvivare — [der. di avvivare, col pref. r(i ) ]. ■ v. tr. 1. a. (non com.) [restituire vitalità a qualcuno: r. un malato ] ▶◀ corroborare, fortificare, rafforzare, rianimare, rinvigorire, rivitalizzare. ◀▶ fiaccare, indebolire, infiacchire, svigorire.… … Enciclopedia Italiana
ravvivare — A v. tr. 1. rinforzare, rinvigorire, rinsaldare, rianimare □ (sentimenti, emozioni, ecc.) ridestare, risvegliare, risuscitare, rinverdire CONTR. smorzare, raffreddare 2. (il fuoco) attizzare, riattizzare, riaccendere CONTR. spegnere, soffocare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
attizzare — at·tiz·zà·re v.tr. 1a. CO ravvivare il fuoco smuovendo le braci, soffiando o sventolando: attizzare il fuoco, la fiamma Contrari: soffocare, spegnere. 1b. BU estens., appiccare, accendere Sinonimi: accendere. Contrari: soffocare, spegnere. 2a. CO … Dizionario italiano
sfoconare — sfo·co·nà·re v.tr. e intr. (io sfocóno) 1. v.tr. RE centr., smuovere la brace per ravvivare il fuoco 2. v.tr. TS arm. estrarre dal focone di un arma da fuoco quanto lo ostruisce | estens., estrarre qcs. da uno spazio ristretto 3. v.intr. (essere) … Dizionario italiano
rosta — rò·sta s.f. 1. LE fascio di frasche legate insieme a ventaglio, usato spec. per scacciare le mosche, ravvivare il fuoco o come riparo: questo vocabolo rosta usiam noi in cotali fraschette o ramicelli verdi d albori (Boccaccio) | BU estens.,… … Dizionario italiano
soffietto — sof·fiét·to s.m. CO 1. piccolo mantice a mano usato per ravvivare il fuoco o per spargere insetticida, zolfo e sim. sulle piante Sinonimi: mantice. 2a. elemento di pelle o altro materiale flessibile che può essere esteso o ripiegato su se stesso… … Dizionario italiano
sventola — svèn·to·la s.f. CO 1. fam., arnese simile a un ventaglio usato per ravvivare il fuoco, ventola 2a. colloq., percossa data a mano aperta, schiaffo: lo ha colpito con una sventola micidiale | estens., nel linguaggio calcistico, tiro forte e rapido … Dizionario italiano
ventola — vèn·to·la s.f. CO 1. arnese simile a un ventaglio aperto, usato per ravvivare il fuoco spec. nei caminetti 2. nelle chiese, arnese appeso ai muri per sostenere le candele 3. dispositivo usato per schermare la luce di lampade 4a. TS mecc. organo… … Dizionario italiano
attizzare — {{hw}}{{attizzare}}{{/hw}}v. tr. 1 Ravvivare il fuoco accostando i tizzoni, favorendo la combustione. 2 (fig.) Rendere più intenso, più ardente: attizzare l odio … Enciclopedia di italiano
soffietto — {{hw}}{{soffietto}}{{/hw}}s. m. 1 Piccolo mantice a mano per accendere o ravvivare il fuoco, per dare lo zolfo alle viti e sim. 2 Mantice di carrozza. 3 Dispositivo allungabile, di pelle o tela, posto fra il dorso e la parte anteriore delle… … Enciclopedia di italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский